Kiuar.menu prend désormais en charge 35 langues de menu de restaurant, Arabe rejoignant la liste des langues pour les menus QR publics.
La prise en charge de l'arabe ajoute plus qu'une autre étiquette traduite. Cela donne aux restaurants une meilleure façon de servir les clients qui lisent de droite à gauche, notamment les voyageurs, les quartiers internationaux, les clients des hôtels et les communautés locales multilingues.
Ce qui a changé
Les restaurants peuvent désormais choisir l’arabe comme langue de restaurant ou de menu. Lorsque l'arabe est activé, les menus QR publics peuvent l'afficher dans le sélecteur de langue et les pages en arabe s'affichent de droite à gauche afin que la navigation, les commandes et la copie des menus semblent naturelles à lire.
Pourquoi c'est important
La prise en charge de la langue des menus constitue une infrastructure de service pratique. Les clients doivent comprendre les noms des plats, les ingrédients, les allergènes, les prix et la disponibilité avant de commander. Une copie claire du menu en arabe peut réduire les explications répétées du personnel pendant un service chargé et rendre le premier scan QR plus accueillant.
Déployez-le soigneusement
- Choisissez les langues que vos invités demandent le plus souvent.
- Examinez les noms des plats signatures, les notes d'allergènes et les descriptions diététiques avant de les publier.
- Gardez les prix, les articles épuisés et les promotions saisonnières synchronisés à partir du même tableau de bord de menu.
Les traductions doivent toujours être révisées pour les textes importants du menu, en particulier les noms des plats, les allergènes et les termes culturels. Kiuar.menu offre aux opérateurs le flux de travail linguistique, mais les meilleurs menus bénéficient toujours d'un examen humain final avant d'atteindre les clients.


